アップデート - インドネシアにおける契約について
UKクラブが2018年にお知らせした、インドネシア最高裁判所によって、インドネシア語で書かれていない契約は無効であるとの判決が下された件でアップデートがありましたのでお知らせします。
当時の「インドネシアにおける契約について」という記事では、法令24/2009を実施するための施行規則はまだ発令されていないとお伝えしました。
この度、インドネシア大統領は、2019年9月30日付で大統領法令2019‐63号(PR 63/2019)を発令し、法令24/2009の施行規則にかかわるインドネシア語(Bahasa Indonesia)の使用について規定を発表しました。
The Club would like to issue the following update regarding Contracts in Indonesia.
In the UK P&I Club's article on Contracts in Indonesia[1], it stated that the implementing regulation to Law 24/2009 has not been released.
On 30 September 2019, the President of Indonesia issued the Presidential Regulation No. 63 of 2019 ("PR 63/2019") on the Use of Bahasa Indonesia as the implementing regulation of Law 24/2009.
We wish to highlight the following provisions in PR 63/2019:
1. Article 26(3)
Under Article 26(3) of PR 63/2019, the English or foreign language version of a contract is used as an equivalent or translation of the Bahasa Indonesia version of such contract to ensure consistent understanding of the contract by the parties.
There is some uncertainty on how to interpret Article 26(3).
One interpretation is that it requires the Bahasa Indonesia version to be signed on or before the signing of the foreign language and/or the English version of the contract. This is due to the word "translation" in the said article, which implies the existence of the Bahasa Indonesia version prior to or at the time of executing the English / foreign language version.
However, some commentators take the view that executing the Bahasa Indonesia version after the signing of the relevant contract in cases where the foreign language is selected as the prevailing language would still be in line with the requirements of both Law 24/2019 and PR 63/2019.
2. Article 26(4)
While Law 24/2009 is silent on the governing language of a contract, Article 26(4) of PR 63/2019 gives parties the freedom to contractually determine the contract's governing language if two versions are capable of different interpretations.
Under Article 26(4), in the event of different interpretations between the English or foreign language version and the Bahasa Indonesia version of a contract, the prevailing language should be the agreed governing language of such contract.
Recommendations to Members
While PR 63/2019 provides some guidance on interpreting Law 24/2009, various aspects of the regulation require further clarity.
In the meantime, our recommendations to Members remain, that is, for Members to make, prepare and execute bilingual versions of all commercial contracts involving an Indonesian party, regardless of the governing law. Parties may also wish to state the governing language of the contract.
If Members are unable to execute bilingual versions of the commercial contracts, Members may wish to obtain legal advice on any possible alternatives.
[1] https://www.ukpandi.com/knowledge-publications/publications/article/legal-article-contracts-in-indonesia-145012/
You may also be interested in:
国際海運業界において、P&I保険とその他関連サービスを提供するリーディングカンパニーの一つであるUK P&Iクラブは、ウィリアム・ビバリッジが9月17日より、正式に当クラブのチーフ・アンダーライティング・オフィサー(CUO)としての任務を開始することを発表いたしました。
プレス・リリース: UK P&Iクラブ、ギリシャおよび香港の各事務所で、新たな人事を発表
2022/09/27
国際海運業界において、P&I保険とその他関連サービスを提供するリーディングカンパニーの一つであるUK P&Iクラブは、11月、ギリシャ事務所の新しいリージョナル・ダイレクターにショーン・ジェラティを選任することを発表しました。 これまでギリシャ事務所でリージョナル・ダイレクターを務めたダニエル・エバンスは、UKディフェンス・クラブ、ロンドン事務所に異動し、今後のディフェンス・クラブの発展に専念します。
ギニアのクーデター続報 (更新日: 2021年9月9日)
2021/09/09
当クラブのコレスポンデンツよりギニアのクーデター最新情報が更新されましたのでお知らせします。首都コナクリは未だ予断を許さない状況ではありますが、コナクリ港での荷役は再開され、空港でも一部の航空会社がフライトを再開しました。また、カムサール港などコナクリ以外の港は全て通常通り稼働しています。治安判事の個人的な裁量によって判決に遅れが生じる可能性があります。
国際P&Iグループ、コンテナ損失の原因究明に関するプロジェクトに参加
2022/02/04
国際P&Iグループは、オランダ海事研究所(MARIN)のトップティア・プロジェクトのメンバーとなりました。このプロジェクトは特に超大型船に焦点を当て、様々なサイズのコンテナ船の海上事故によるコンテナ損失の原因を調査・査定する目的で発足しました。